Si vuestro esposa/o tiene estudios universitarios y la intención es vivir en España con intenciones de ejercer, depende del sector, debes homologar los estudios. Todo lo que tiene que ver con el sector médico tiene que ser homologado. Es obvio que depende del lugar de trabajo y que en una empresa privada no tienen porqué exigirte una homologación. Pero bueno, en resumen podremos el proceso que nosotros hemos hecho para homologar sus estudios.
1- Traducción Jurada del Título Universitario (Diploma)
2- Traducción Jurada del Expediente Académico
En la Universidad de Marmara e imagino que en las otras también, hacen el diploma y el expediente académico bilingüe inglés y turco. Así que cuando tengáis que hacer la traducción jurada será más fácil y económico un traductor inglés-español. La web juramelo.es, es la que nosotros utilizamos. Muy rápidos y profesionales. El precio puede variar ya que depende del número de páginas. Si no recuerdo mal pagué unos 150 euros. En la misma web podéis hacer un presupuesto aproximado.
3-Formulario de solicitud
http://www.mecd.gob.es/servicios-al-ciudadano-mecd/dms/mecd/servicios-al-ciudadano-mecd/catalogo/general/educacion/050580/ficha/050580/solicitud-homologacion-word.doc
4- Tasa 790 PRECIO: 160 €
Importante: Antes de pagar nada, es importante que vuestro esposo o esposa tenga aprobado el DELE B2 de Castellano. Sin él, pasado el plazo de 3 meses des de la notificación del ministerio al interesado, se cancela el proceso y el dinero pagado lo pierdes y tienes que volver a pagar.
5- Pasaporte y fotocopia del mismo
Necesitan legalizar la fotocopia del Pasaporte.
6-DÓNDE ENTREGAR LA DOCUMENTACIÓN?
Cualquier sede del ministerio de educación. En nuestro caso en Barcelona al lado del Triangle de Plaça Catalunya.
7- Un funcionario enviará todos los documentos por vía telemática a Madrid y allí lo consideran.
Tardan mucho, no os fieis de la fecha que supuestamente dicen que tienen para decir algo. Tardaron casi 5 meses en decir si querían otra documentación o para decir si era suficiente o si necesitaría hacer algún curso adicional en la universidad pertinente.
Por cualquier otra consulta, adjunto página web del ministerio:
http://www.mecd.gob.es/servicios-al-ciudadano-mecd/catalogo/educacion/gestion-titulos/estudios-universitarios/titulos-extranjeros/homologacion-educacion-superior.html#dg
1- Traducción Jurada del Título Universitario (Diploma)
2- Traducción Jurada del Expediente Académico
En la Universidad de Marmara e imagino que en las otras también, hacen el diploma y el expediente académico bilingüe inglés y turco. Así que cuando tengáis que hacer la traducción jurada será más fácil y económico un traductor inglés-español. La web juramelo.es, es la que nosotros utilizamos. Muy rápidos y profesionales. El precio puede variar ya que depende del número de páginas. Si no recuerdo mal pagué unos 150 euros. En la misma web podéis hacer un presupuesto aproximado.
3-Formulario de solicitud
http://www.mecd.gob.es/servicios-al-ciudadano-mecd/dms/mecd/servicios-al-ciudadano-mecd/catalogo/general/educacion/050580/ficha/050580/solicitud-homologacion-word.doc
4- Tasa 790 PRECIO: 160 €
Importante: Antes de pagar nada, es importante que vuestro esposo o esposa tenga aprobado el DELE B2 de Castellano. Sin él, pasado el plazo de 3 meses des de la notificación del ministerio al interesado, se cancela el proceso y el dinero pagado lo pierdes y tienes que volver a pagar.
5- Pasaporte y fotocopia del mismo
Necesitan legalizar la fotocopia del Pasaporte.
6-DÓNDE ENTREGAR LA DOCUMENTACIÓN?
Cualquier sede del ministerio de educación. En nuestro caso en Barcelona al lado del Triangle de Plaça Catalunya.
7- Un funcionario enviará todos los documentos por vía telemática a Madrid y allí lo consideran.
Tardan mucho, no os fieis de la fecha que supuestamente dicen que tienen para decir algo. Tardaron casi 5 meses en decir si querían otra documentación o para decir si era suficiente o si necesitaría hacer algún curso adicional en la universidad pertinente.
Por cualquier otra consulta, adjunto página web del ministerio:
http://www.mecd.gob.es/servicios-al-ciudadano-mecd/catalogo/educacion/gestion-titulos/estudios-universitarios/titulos-extranjeros/homologacion-educacion-superior.html#dg
Hola!! Necesito su ayuda. Un amigo turco necesita saber que puede hacer para ejercer de profesor de psicología en España. Entiendo por lo que usted a comentada que lo principal es que tenga una titulación demostrable del dele b2 castellano. Por lo demás para ejercer como profesor es necesaria la homologación?
ResponderEliminarHola María,
ResponderEliminarGracias por escribirme. Mi marido no podía ejercer de farmacéutico porqué necesitaba la homolagación de su titulo, igual que sucede en medicina, veterinaria y otras muchas carreras universitarias. Por lo tanto, si quiere trabajar como psicólogo entiendo que deberá colegiarse pero sin la homologación no podrá. Así que deberá hacer los trámites y entre ellos está pasar el examen b2 del DELE.
Lo más seguro es dirigirse a la universidad más cercana y preguntar al respecto.
Hola,
ResponderEliminarEstamos bastante confusos con los trámites que piden, sobre todo en cuanto a traducción y legalización. Me podéis confirmar dónde se hacen esos trámites? Para legalización piden apostilla, que organismo hace apostilla y legalización? La traducción jurada sería posterior, es de ir, de esos documentos ya apostillados y legalizados?
Hola Andres,
EliminarEntiendo a que os referís a los títulos turcos. Se tienen que apostillar en Turquía. Te adjunto una imagen del lugar donde apostillaron el título a mi marido. No me deja pegar la imagen..... es una sede del gobierno estatal cerca de la cisterna y de la zona más concurrida. La calle Hükümet Konagi.
Luego viene la traducción al español que se hace en España.
Hola buen día! quisiera saber si se puede validar mio titulo de enseñanza de la biología para nivel secundario en Turquía. gracias
ResponderEliminarHola que tal!
EliminarNo se como se hace en Turquia ya que nosotros hicimos el procedimiento opuesto, de estudios turcos a españoles.
Lamento no poder ser útil en tu caso.
Hola! Me queda una duda: si una persona de Turquía desea estudiar un máster en España, además de tener su título homologado, tiene que tener un B2 en español? Gracias de antemano!
ResponderEliminarHola! Para hacer un Master, solo tienes que tener traducido el cartipàs de tus estudios universitarios debidamente traducidos al inglés. Se hace a través de un traductor oficial. Si las clases son integraente en castellano pues si no tiene nociones.....será muy complicado. El hacía un máster en inglés todo.
EliminarHola Na,
ResponderEliminarPara hacer un Master en España no necesitas homologar el título de Turquía.
Solo tienes que homologar cuando quieres ejercer en ESPAÑA.
Mucchos de los Masters que se hacen en Catalunya son en inglés como el de nanociencia y nanotecnologia. Si el master se imparte en español exclusivamente pues, entonces necesitará un nivel mínimo de b2 para seguir con un poco de soltura el Master.
CORRECTO!
ResponderEliminarHola! Mi mujer es turca de nacimiento y necesita solicitar equivalencia de su titulo.
ResponderEliminarTengo un par de preguntas, para vosotros fue suficiente el certificado académico? En la ley hemos visto que piden también el número de horas y detalle de cada asignatura, lo cual viene en el plan de estudios, pero en total son más de 100 páginas...
Gracias de antemano,